Вы наверняка знаете шутку, что "Internet Explorer" - это очень удобная штука, ведь при помощи него можно скачать Chrome. Однако, у Майкрософт свои представления о том, как пользователи ходят в интернет. Пару дней назад на рабочем лептопе аутлук вежливо так предложил накатить "важное обновление". Ну ладно, думаю, так или иначе меня поимеют - не сейчас, так при очередной перезагрузке (а мсявая система по-другому обновляться не умеет). Накатил, ничего вроде бы не произошло... А поутру они проснулись. В том смысле, что утреннее селекторное совещание по скайпу мы все привычно попытались открыть через напоминалку проклятого аутлука. И ... зубби баруби (извиняюсь за арабскую матершину) - те, кто поставил себе "обновление" наблюдали цирковой номер как аутлук пытается передать скайпу информацию, открыв линк в дефолтном браузере (естественно, нифига не майкрософтовском). Пришлось делать всякие нелепые телодвижения и присоединяться к совещанию через свойства события в календаре. Чтоб эти мсявные архитекторы, да заодно и их тестеры, так в туалет ходили - через нарисованную дверь... И вот за такие "профессиональные" пакеты они ещё и деньги с клиентов берут!
Tags:
(no subject)
Date: 2020-02-26 07:55 pm (UTC)(no subject)
Date: 2020-02-27 07:46 am (UTC)А вообще я и нормальные слова тоже учу - вот, например, выучил "мазбут" - то есть "именно/точно так".
В своё время выучил "мабрук" - что дословно означает "благословенный", то есть "в добрый час".
Стандартный отказ "шукрам, ям саид" - то есть "спасибо, приятного дня".
Недавно поинтересовался и пожеланием доброго вечера (доброе утро "сабах аль-хир" все знают). Так вот, "добрый вечер" звучит как "маса ан-хир". Отвечать принято пожеланием светлого утра/вечера "маса ан-нур", "сабах аль-нур".
Итак, дорогие читатели, мы с вами прошли глаголы страдательного залога в завершенном состоянии. Домашнее задание - перевести слово "мухтар" с арабского и иврита.